Przejdź do komentarzy

pomoc (jęz. ang.)
moje konto w katalogu

Aktualności Aktualności

Powrót

Promocja najnowszego polskiego przekładu Koranu

Szanowni Państwo!

6 marca o godz. 14.00 w sali audytoryjnej nr 8 Biblioteki Uniwersyteckiej w Toruniu rozpocznie się promocja najnowszego przekładu Koranu na j. polski oraz spotkanie z jego autorem Musą Czachorowskim – polskim Tatarem i muzułmaninem, poetą, redaktorem naczelnym Przeglądu Tatarskiego… Najnowsze polskie tłumaczenie świętej księgi islamu ukazało się dzięki staraniom Najwyższego Kolegium Muzułmańskiego Muzułmańskiego Związku Religijnego w RP. 

Rozmowę z tłumaczem poprowadzą dr hab. Czesław Łapicz, prof. UMK oraz dr hab. Joanna Kulwicka-Kamińska z Centrum Badań Kitabistycznych UMK. Spotkaniu będzie towarzyszyła ekspozycja wydań Koranu ze zbiorów Biblioteki Uniwersyteckiej w Toruniu przygotowana przez p. Kamilę Perlik z Oddziału Informacyjno-Bibliograficznego BU. 

Musa Czachorowski - dziennikarz, poeta, tłumacz, wydawca. Redaktor naczelny kwartalnika "Przegląd Tatarski", redaktor prowadzący "Rocznika Tatarów Polskich", rzecznik prasowy Muzułmańskiego Związku Religijnego w RP, dolnośląski przedstawiciel MZR w RP. Autor kilkunastu zbiorów poetyckich, m.in. "Chłodny listopad" (1990), "Samotność" (2008), "Pamięć" (2018). Wiersze drukował m.in. w "Kulturze", "Odrze", "Poezji", "Życiu Tatarskim", "Lietuvos totoriai", "AlTaBaş" oraz "Vár Ucca Műhely". Opublikował artykuły o tematyce tatarskiej i muzułmańskiej, m.in. w tomach: "Dialog chrześcijańsko-muzułmański. Historia i współczesność, zagrożenia i wyzwania" (2011), "Europa wobec wyzwań XXI wieku" (2014), "Miedzy Wschodem a Zachodem. W poszukiwaniu źródeł i inspiracji" (2016), "Święte księgi judaizmu, chrześcijaństwa i islamu w słowiańskim kręgu kulturowym" (2016). Przetłumaczył na język polski i wydał m.in. bajki tatarskie (wspólnie z synem Danielem) "Kara-batyr" i "Błękitny Koń", "Tatarskie bajanie" oraz "Baju, baju, z tatarskiego kraju", a także: "40 rad dla muzułmańskiego domu", "Tatarskie biografie. Tatarzy polsko-litewscy w historii i kulturze", "Pałac chanów krymskich w Bachczysaraju". W roku 2013 ukazał się – po raz pierwszy w Polsce – opracowany przez niego Koran arabski zapisany polskim alfabetem.

Serdecznie zapraszamy!

Promocja najnowszego polskiego przekładu Koranu


WCZORAJ I DZIŚ

Malarstwo i grafika BOGDANA PRZYBYLIŃSKIEGO

więcej

WCZORAJ I DZIŚ

Malarstwo i grafika BOGDANA PRZYBYLIŃSKIEGO

więcej

POPC

Strona projektu

więcej

Szkolenie biblioteczne

Elektroniczny kurs szkolenia bibliotecznego

więcej

Mendeley

UMK posiada subskrypcję Mendeley Institutional Edition

więcej

ZBIORY GRAFICZNE

Pocztówka wg projektu R. Kirchnera z serii "Marionetki", Paryż ok. 1900

więcej

KOLEKCJA RĘKOPISÓW

Modlitewnik, 2. poł. XV w., scena Zwiastowania

więcej

ZBIORY MUZYCZNE

Nokturn op. 9, nr 1. Egzemplarz z ołówkowymi dopiskami Chopina.

więcej

KARTOGRAFIA

Atlas Mercatora, Duisburg 1595 r.

więcej

STARE DRUKI

Srebrna Biblioteka księcia Albrechta Hohenzollerna, 1545-1562 r.

więcej

DOKUMENTY SPOŁECZNE

Korporacje akademickie, Uniwersytet Stefana Batorego, Wilno, 1929 r.

więcej

Książka marca 2019

Paradoksy maski : antologia

więcej

CENNE ZBIORY BIBLIOTEKI

więcej

Analiza bibliometryczna

Bibliografia pracowników UMK w bazie Expertus oraz analiza parametryczna dorobku naukowego

Repozytorium rUM@K

Deponowanie naukowych zasobów informacyjnych w celu ich długotrwałego zachowania

Biblioteki specjalistyczne UMK

Dostęp do stron bibliotek należących do systemu biblioteczno-informacyjnego UMK