pomoc (jęz. ang.)
moje konto w katalogu

Open Access Week 2019

Open Access Week 2019

więcej

Open Access Week 2019

Open Access Week 2019

więcej

OAW dpi

więcej

OAW groch

więcej

DOSTOJEŃSTWO UNIWERSYTETU

więcej

Szkolenie biblioteczne

więcej

Cenne zbiory

Srebrna Biblioteka księcia Albrechta Hohenzollerna, 1545-1562 r.

więcej

Książka miesiąca października

Psychologia rozwojowa w zarysie / Ann Birch

więcej

Mendeley

UMK posiada subskrypcję Mendeley Institutional Edition

więcej

POPC

Strona projektu

więcej

Analiza bibliometryczna

Bibliografia pracowników UMK w bazie Expertus oraz analiza parametryczna dorobku naukowego

Repozytorium rUM@K

Deponowanie naukowych zasobów informacyjnych w celu ich długotrwałego zachowania

Biblioteki specjalistyczne

Dostęp do stron bibliotek należących do systemu biblioteczno-informacyjnego UMK 

 

Aktualności Aktualności

Powrót

Promocja najnowszego polskiego przekładu Koranu

Szanowni Państwo!

6 marca o godz. 14.00 w sali audytoryjnej nr 8 Biblioteki Uniwersyteckiej w Toruniu rozpocznie się promocja najnowszego przekładu Koranu na j. polski oraz spotkanie z jego autorem Musą Czachorowskim – polskim Tatarem i muzułmaninem, poetą, redaktorem naczelnym Przeglądu Tatarskiego… Najnowsze polskie tłumaczenie świętej księgi islamu ukazało się dzięki staraniom Najwyższego Kolegium Muzułmańskiego Muzułmańskiego Związku Religijnego w RP. 

Rozmowę z tłumaczem poprowadzą dr hab. Czesław Łapicz, prof. UMK oraz dr hab. Joanna Kulwicka-Kamińska z Centrum Badań Kitabistycznych UMK. Spotkaniu będzie towarzyszyła ekspozycja wydań Koranu ze zbiorów Biblioteki Uniwersyteckiej w Toruniu przygotowana przez p. Kamilę Perlik z Oddziału Informacyjno-Bibliograficznego BU. 

Musa Czachorowski - dziennikarz, poeta, tłumacz, wydawca. Redaktor naczelny kwartalnika "Przegląd Tatarski", redaktor prowadzący "Rocznika Tatarów Polskich", rzecznik prasowy Muzułmańskiego Związku Religijnego w RP, dolnośląski przedstawiciel MZR w RP. Autor kilkunastu zbiorów poetyckich, m.in. "Chłodny listopad" (1990), "Samotność" (2008), "Pamięć" (2018). Wiersze drukował m.in. w "Kulturze", "Odrze", "Poezji", "Życiu Tatarskim", "Lietuvos totoriai", "AlTaBaş" oraz "Vár Ucca Műhely". Opublikował artykuły o tematyce tatarskiej i muzułmańskiej, m.in. w tomach: "Dialog chrześcijańsko-muzułmański. Historia i współczesność, zagrożenia i wyzwania" (2011), "Europa wobec wyzwań XXI wieku" (2014), "Miedzy Wschodem a Zachodem. W poszukiwaniu źródeł i inspiracji" (2016), "Święte księgi judaizmu, chrześcijaństwa i islamu w słowiańskim kręgu kulturowym" (2016). Przetłumaczył na język polski i wydał m.in. bajki tatarskie (wspólnie z synem Danielem) "Kara-batyr" i "Błękitny Koń", "Tatarskie bajanie" oraz "Baju, baju, z tatarskiego kraju", a także: "40 rad dla muzułmańskiego domu", "Tatarskie biografie. Tatarzy polsko-litewscy w historii i kulturze", "Pałac chanów krymskich w Bachczysaraju". W roku 2013 ukazał się – po raz pierwszy w Polsce – opracowany przez niego Koran arabski zapisany polskim alfabetem.

Serdecznie zapraszamy!

Promocja najnowszego polskiego przekładu Koranu